■ チンギス・ハーンはモンゴル民族の「信仰の対象」
小学館が発行する人気コミック雑誌 『月刊コロコロコミック』3月号が、モンゴル民族から尊敬され崇拝されている、日本でもなじみの深いチンギス・ハーンの肖像画の顔に「チ(ン)・(チ)ン」と書き、男性器のいたずら書きをして掲載し、抗議の声が殺到している。
なぜ抗議の声が殺到しているのか。
それはモンゴル国および中国内のモンゴル自治区をはじめ、世界のモンゴル民族にとって、チンギス・ハーンは「民族の精神的支柱」であり、「信仰の対象」だからである。
「チンギス・ハーンは英雄を超えた誇り高きモンゴル民族の祖先であり、神様である。」
今回の「落書き事件」は、
「モンゴル民族、国家への侮辱として、信仰の冒涜としてモンゴル民族の人びとが憤慨し抗議するのは極めて当然であろう」
と、モンゴルの文化・政治にくわしい富川力道氏は述べている。
〈「やりすぎ!!!イタズラくん」515頁 より引用〉
■駐日モンゴル大使館も抗議
掲載のコミックは『やりすぎ!!!イタズラくん』(吉野あすみ)。
一般読者に「君も足利義満&チンギス・ハンの落書きに挑戦だ!!」と肖像画を印刷したハガキページをつけ、コンテスト応募を呼びかけている。
在日のモンゴル人や元横綱・朝青龍などのツイッターでの批判が拡散し、駐日モンゴル大使館も抗議する事態におよんで、小学館側は、大使館に謝罪文を提出した。
しかし、通り一遍の謝罪内容に、まったく誠意が感じられないとの怒りが沸き起こり、2月26日(月)には小学館本社前で100名近くが集まり、抗議行動がおこなわれた。その時、小学館側は、抗議団体からの抗議文の受け取りを拒否し、門前払いしている。(写真は2月26日の小学館前での抗議行動 モンゴル情報クローズアップより)
すでに事態を重く見た紀伊國屋、ジュンク堂などの主要書店は、抗議者からの意見をもとに、自主的に販売を中止している。 (2月28日現在、くまざわ書店、未来屋書店が販売中止に踏み切っており、販売拒否する店が日毎にに増加している。)
小学館が駐日モンゴル大使館に対し、「今後はかかる事態を起こさないよう、モンゴルの歴史・文化に関する知見を深め、一層の配慮をして参る所存です」などの形式的な“お詫び”ですまそうとしている背景には、新聞への謝罪広告ならまだしも、発行部数80万部を超える『月刊コロコロコミック』の回収による経済的損失と混乱を、なんとしても回避したいというよこしまな意図が透けて見える。
「配慮」すべき事態とは、今現在、コミックが流通し、販売されているという憂慮すべき現状に、早急に対処することだろう。
■2005年「ムハンマド風刺画事件」との類似性
今回の事件に接して想起されるのは、デンマークの新聞社が、紙面に12種類のムハンマドをモチーフにした風刺画を掲載、イスラム教徒から厳しく抗議された事件である。
2005年、デンマーク『ユランズ・ポステン』紙が「ムハンマドの顔」と題し、12人のイラストレーターによる預言者ムハンマドの似顔絵を掲載。なかには頭が爆弾のような風刺漫画もあった。これに対し、「イスラム教に対する冒瀆だ」とするイスラム諸国の反発は、ヨーロッパ全土から中東、アジアへも拡大。ついにはシリアの首都ダマスカスで、デンマーク、ノルウェー大使館に放火、さらにレバノンのベイルートでもデンマーク総領事館が放火される事態となる。
(拙著『最新 差別語・不快語』より)
そして、この事件から10年後に起きた、シャルリー・エブド社襲撃事件を忘れてはならない。
2015年1月7日フランス・パリで、週刊誌新聞社「シャルリー・エブド」が、武装したイスラム過激派に襲撃され、記者ら12名が殺害される。同紙は、デンマークの新聞『ユランズ・ボステン』が掲載した預言者ムハンマド風刺画を2005年当時転載し、抗議を受けていた。
『シャルリー・エブド』の風刺画は、ムスリムが信奉する宗教に対する侮辱的憎悪表現。風刺とはほんらい、強者(権力)に対する弱者(庶民)の抵抗表現であり、フランスにおける政教分離の原則「ライシテ」は、宗教的憎悪表現の自由を許すものではない。人種や民族や宗教を理由に特定の集団や個人を差別することは禁止されている。
「シャルリー・エブド」社が襲撃を受けたのは、同紙が抗議を無視して風刺画を掲載しつづけ、イスラム教への憎悪を煽ったことが、背景にある。
しかし、「シャルリー・エブド」襲撃事件じたいは一連のイスラム原理主義者の無差別攻撃の一つであり、「表現の自由に対する挑戦」だとか「宗教的な原理主義vs.表現の自由」の問題としてとらえるべきではない。
(「シャルリー・エブド」紙は、2015年 9月9日トルコ海岸に漂着したシリア難民の子どもの遺体を侮辱、風刺して、国際的な批判を浴びている。)
(拙著『最新 差別語・不快語』より)
■背景にある社会の排外主義
今回の事件で、作者の吉野あすみ氏がモンゴル及びチンギス・ハーンを侮辱する意思をもって落書きしたとは思わない。しかし、侮辱表現か否かは、作者の主観的意図とは関係ない。
昨今、大相撲がおこなわれている国技館などで、モンゴル人力士に対する「モンゴルへ帰れ」などの排外主義的なヤジが飛び交っている事実があり、さらに日馬富士問題などの影響で、モンゴル人力士に対するヘイト・スピーチは、より一層深刻になっている現実がある。
こうした状況の中で、モンゴルの「神様」に対する侮辱的な表現(落書き)を、社会がどのように受けとるのかをも考慮すべきべきだろう。
■「落書」「落首」
落書き一般が問題なわけではない。その昔から「落書」「落首」は権力批判をともなう社会風刺文化として、日本だけでなく各国に存在している。
その意味で、落書きの対象が、アメリカ大統領のトランプでも、日本の安倍首相でも一向に差し支えない。〈当事者から抗議は来るだろうが社会的支持は得られない〉。
今回の「落書き」には社会風刺の視点も何もなく、ただ無邪気にイタズラ書きを楽しむという内容だが、他民族の神聖な象徴を、嘲笑の対象とすべきではない。
〈モンゴル帝国を建国したチンギス・ハーン(1162-1227)〉
■問われるのは出版社の社会的責任
今回の事件では、小学館側の対応の稚拙さがめだつ。
著者が「落書き」したことが問題なのではない。第一義的責任は、その「落書き」が他民族を冒涜する内容を含み、社会的(国際的)批判をまぬがれないことを予期できずに出版した編集部と編集総務の差別・人権問題に対する認識の低さにある。
問われているのは、出版元・小学館の社会的責任である。
2016年に初版3万部で全国紙に全5段のカラー広告を載せ、即1万部の重版という鳴り物入りで刊行した『ダーリンは70歳・高須帝国の逆襲』を1週間もしないうちに絶版・回収したという事件があった。(*ウェブ連載差別表現 第184回参照)
そのときの対応との違いに驚くが、今回の侮辱表現の悪質さは、国際的広がりをもつ重大事件だ。
(ちなみに『ダーリンは70歳』の時、なぜ絶版・回収したかの説明を小学館は一切おこなわなかった。)
今回の「落書き」事件、もしこれが今上陛下をはじめ、歴代の天皇の肖像に対して、同様の落書きをおこなったとしたら、どういう事態が出来(しゅったい)するのかぐらいは、小学館の編集総務でも理解できるだろう。
くり返すが、問われているのは小学館の社会的責任であり、早急に回収処置をとり、新聞に謝罪広告を載せ、その上で、駐日モンゴル大使館およびモンゴル人の抗議団体と、真摯な話し合いの場をもうけ、謝罪とともに、モンゴル文化に対する認識を深める企画を率先しておこない、犯したあやまちを償うべきであろう。